2020年8月15日 星期六

Hong Kong’s exclusive homes

Top leaders of China’s Communist Party have relatives who own assets in Hong Kong;

HONG KONG — Li Qianxin, the elder daughter of the Chinese Communist Party’s No. 3 leader, has quietly crafted a life in Hong Kong that traverses the city’s financial elite and the secretive world of Chinese politics.
 
For years, she has mingled with senior executives of state companies through Hong Kong and mainland professional clubs known for grooming the sons and daughters of officials. She has represented Hong Kong in Chinese provincial political advisory groups. She is the chairwoman of a state-owned investment bank based in Hong Kong that has long done business with the relatives of top Chinese officials.
 
Ms. Li, 38, also has deep financial roots in the city, having bought a $15 million, four-story townhouse perched high above a beach. Her partner owns a now-retired racehorse and spent hundreds of millions on a stake in the storied Peninsula Hotel that he later sold.
 
Ms. Li and other members of the Communist nobility are embedded in the fabric of Hong Kong’s society and financial system, binding the former British colony closer to the mainland. By building alliances and putting their money into Hong Kong’s real estate, China’s top leaders have inextricably linked themselves to the fate of the city.

The law could protect the families of the party’s leaders by stopping the protests that wreaked havoc on the economy, or leave them vulnerable by driving down business confidence in the territory. It could also expose them to sanctions.

Already the law has prompted rebukes from foreign countries that could threaten Hong Kong’s access to the global financial system. The Trump administration imposed sanctions on Friday on Hong Kong’s chief executive, Carrie Lam, and 10 other senior officials in the city and the mainland they accuse of curtailing freedoms in Hong Kong.
 
“Members of the Red aristocracy in China, including the princelings, have made huge investments in Hong Kong,” said Willy Lam, an adjunct professor of China studies at the Chinese University of Hong Kong. “If Hong Kong suddenly loses its financial status, they cannot park their money here.”

Qi Qiaoqiao, the older sister of Xi Jinping, China’s president, started buying properties in Hong Kong as early as 1991, Hong Kong property records show. Her daughter, Zhang Yannan, owns a villa in Repulse Bay, which she bought in 2009 for $19.3 million, and at least five other apartments, the city’s property and company records indicate.
 
Wang Xisha, a former Deutsche Bank executive who is the daughter of Wang Yang, the No. 4 party leader, bought a $2 million home in Hong Kong in 2010, according to city property records.
The Communist Party has long been secretive about the riches of many of its leaders’ relatives, aware that such an accumulation of wealth could be seen as the elite abusing their privilege for personal gain. In Hong Kong, the party is also mindful that the presence of princelings could further fan resentment of Beijing.
 
Ms. Li, like many relatives of top Chinese officials, keeps a low profile.
In the mainland, there are few mentions of Mr. Li’s family in the party-controlled news media, and searches for his daughter’s name on social media sites yield minimal results. A trip to Nangoucun, his ancestral village in northern Hebei Province, offered little insight about his children.
 
But internal documents from Deutsche Bank obtained by the German newspaper Süddeutsche Zeitung and reviewed by The New York Times late last year referred to a woman with the same name in English and Chinese as the elder daughter of Li Zhanshu, now the No. 3 leader in China. Those documents were part of an internal inquiry stemming from an investigation by the Securities and Exchange Commission into the bank’s politically connected hires.

 
A well-connected businessman and an associate have confirmed that the Ms. Li who is an executive at China Construction Bank International is the daughter of Li Zhanshu, as does a biography of the official written by Cheng Li, an expert on elite Chinese politics at the Brookings Institution.
 
The rest of her résumé can be pieced together through news snippets and archived web pages. They showed how Ms. Li has strengthened her ties to the city in ways that position her well for a political career in the mainland.
 
She joined networks like the Hua Jing Society in Hong Kong that provide a forum for princelings to meet the children of Hong Kong’s tycoons and political class.
 
In 2013, she and other Hong Kong representatives of the Chinese People’s Political Consultative Conference, or C.P.P.C.C., a party-run political advisory group, helped organize relief funds for a village. Two years later, she visited farmers and carried toddlers in the same province to promote the United Front Work Department, a party unit that develops overseas political networks.
 
Ms. Li is now the chairwoman of China Construction Bank International, the investment arm of a major state lender, according to corporate records in Beijing. Ms. Li, her partner and the bank have not responded to multiple requests for comment from The Times.
 
“There is often an assumption that simply being well connected is enough to get ahead in Chinese politics,” said Rana Mitter, a professor of Chinese history and politics at Oxford University, who did not comment specifically about Ms. Li. “Actually, there is still a great deal of interest in candidates proving themselves for higher office in institutions such as the Communist Youth League and the C.P.P.C.C.”

She bought the waterfront townhouse overlooking Stanley Beach through Century Joy Holdings Ltd., a company registered in Hong Kong and incorporated in the British Virgin Islands, for $15 million in 2013, according to a document filed with the city’s land registry.
 
Ms. Li, then 30, was the Hong Kong entity’s sole director. That entity was dissolved in October, hours after The Times contacted Ms. Li for comment ahead of the publication of the article about Deutsche Bank’s hires in China.
 
Her partner, a 35-year-old Chinese-born Singaporean businessman, Chua Hwa Por, has used a similar strategy.

He was named as the sole beneficiary of a firm registered in the British Virgin Islands, according to the Panama Papers, a 2016 leak of confidential documents that exposed how prominent business leaders and politicians might have used shell companies and offshore bank accounts to evade taxes. Mr. Chua uses a variety of addresses and several identification numbers, but he can be tied to Ms. Li, the properties and the companies through his Singaporean identity number.
 
The nature of Ms. Li’s relationship with Mr. Chua is unclear, but they own a company together and have used the same home addresses in documents they have filed with Hong Kong’s property and company registries. Hong Kong news reports have speculated that the couple were married.

That year, he also started to make a number of major purchases, according to filings with the Hong Kong Stock Exchange. He took over Tai United, a little-known investment company listed in Hong Kong, using it to buy trophy assets including a large stake in the Peninsula Hotel and the 79th floor of an iconic skyscraper.
 
In July 2017, barely five months after he was appointed chairman of Tai United, Mr. Chua resigned from the company. He stepped down shortly after Next Magazine, a Hong Kong news outlet owned by the pro-democracy tycoon Jimmy Lai, reported on the purchases and his possible ties to Mr. Li, the senior Chinese official. (The publisher, Mr. Lai, was arrested this week, accused of national security and other offenses.)
 
Mr. Li, the official, was at the time poised for a promotion to the Politburo Standing Committee, the apex of party power, and even the whiff of corruption in his family would have been potentially damaging. In January the next year, Mr. Chua sold the bulk of his stake in Tai United.
 
Without public disclosure of the wealth of officials and their relatives, it is impossible to know how Mr. Chua and Ms. Li obtained their income. There are legitimate reasons for people to own companies offshore, and it is also not illegal for Chinese citizens to do so.
 
Shirley Yam, a prominent financial writer in Hong Kong, also raised questions about the couple’s financial dealings in a 2017 column in The South China Morning Post, a local newspaper owned by Jack Ma, one of China’s richest tech tycoons.

But if there was fallout from the disclosure, Mr. Li most likely emerged unscathed; in October 2017, he was elevated to the party’s powerful standing committee.
 
Since then, Mr. Chua has largely shied away from the public eye. But he and Ms. Li remain joint owners of a company called Chua & Li Membership. In annual filings with the government, both had listed the $15 million beach house as their residence until earlier this year, when Ms. Li changed her address to an apartment owned by Mr. Chua on the 60th floor of an exclusive property.
 
Ms. Li made a rare public appearance in April 2019, attending an event that now seems to have foreshadowed Hong Kong’s current fate.
 
She applauded alongside the Hong Kong leader, Mrs. Lam, at the opening of a government-backed exhibition promoting national security for Hong Kong, a promotional video for the event showed. Other special guests included the deputy commander of the People’s Liberation Army in Hong Kong and the directors of the highest offices representing mainland authorities in Hong Kong.
 
Shields and bulletproof vests hung on walls as members of the Hong Kong Army Cadets Association — a youth group supported by the government and the People’s Liberation Army — were taken on a tour of the exhibition.
 
Fourteen months later, Beijing imposed the national security law on Hong Kong.
 
Three top leaders of China’s Communist Party have relatives who own assets in Hong Kong, including more than $51 million in luxury real estate, a New York Times investigation shows.
New York Times )


 












香港作為中國共產黨, 第三號領導人物的長女,栗潛心在香港悄悄打造出一種橫跨這座城市金融精英和中國政治隱秘世界的生活。
 
多年來,透過以給官員子女鋪路著稱的香港和大陸職場人士俱樂部,她與國企高管們談笑風生。她是中國的省級政治顧問團體的香港代表。她還是一家總部位於香港的國有投資銀行的主席,該銀行長期以來一直與中國高層官員的親屬做生意。
 
栗潛心現年38歲,在這座城市也有著深厚的財力基礎,購買了一幢價值1500萬美元的四層海景聯排別墅。她的伴侶擁有一匹現已退役的賽馬,並斥資數億入股赫赫有名的半島酒店,後來已將股份出售。
 
栗潛心及其他共產黨權貴與香港社會和金融體系密不可分,他們將這個前英國殖民地更緊密地與大陸聯繫了起來。通過建立盟友,將自己的資金投入香港房地產,中國的高層領導人已經將自己的命運與這座城市牢牢捆綁在一起。
 
隨著中國共產黨在管理香港方面採取更為強硬的立場,北京高層在政治和個人方面都有著既得利益。栗潛心的父親栗戰書負責新的港區國家安全法的迅速通過,這部法律為中國共產黨壓制異見提供了一個強大的新武器。
 
通過阻止抗議活動,該法可以保護中共領導人的親屬。抗議活動對經濟造成了嚴重破壞,拉低外界對這個地區的商業信心,讓這群人的處境岌岌可危,或者讓他們受到制裁。
 
新國安法已經引發了來自外國的指責,可能對香港進入全球金融市場的途徑構成威脅。川普政府上週五對香港行政長官林鄭月娥以及其他10名香港和大陸的高級官員實施制裁,指責這些人限制了香港的自由。
 
「中國紅色貴族的成員包括那些已經在香港做出巨額投資的『太子黨』,」香港中文大學中國研究兼職教授林和立說。「如果香港突然失去其金融地位,他們就不能把錢放在這裡了。」
 
中共領導層在香港的主要敞口之一是房地產。一項《紐約時報》調查顯示,包括栗潛心在內,中共四位高層領導人中的三位有親屬近年在香港購買了奢華住宅,共計價值超過5100萬美元。
習近平外甥女張燕南名下位於香港淺水灣的別墅。
習近平外甥女張燕南名下位於香港淺水灣的別墅。 Eric Rechsteiner for The New York Times

香港物業記錄顯示,早在1991年,中國國家主席習近平的姐姐齊橋橋就開始在香港購買房地產。香港產業和公司記錄顯示,她的女兒張燕南擁有淺水灣的一座別墅,於2009年以1930萬美元購得。此外,張燕南還擁有至少五間公寓。
 
據香港物業記錄顯示,前德意志銀行高管、中共第四號人物汪洋的女兒汪溪沙於2010年在香港購買了一處200萬美元的住宅。
 
對於許多領導人的親屬異常富有這件事,共產黨長期以來一直諱莫如深,他們明白這種財富積累可能會被視為權貴階層濫用特權,謀取個人利益。在香港,「太子黨」的存在可能會進一步煽起對北京的憎惡這一點,中共也十分注意。
 
與許多高層中國官員的親屬一樣,栗潛心行事低調。
 
在大陸,由中共控制的新聞媒體鮮少提及栗戰書的家庭,並且社群媒體網站上對其女的搜索結果寥寥。探訪栗戰書位於河北省南溝庄的故鄉,也沒有得到多少關於其子女的信息。
但德國《南德意志報》得到的德意志銀行內部文件(《紐約時報》在去年年底查閱了該文件)提到了一位與中國的三號領導人栗戰書長女的中英文姓名一樣的女性。這些文件是證交會對該行有政治背景的員工所做的內部調查的一部分。
 
在一份列出了建銀國際(China Construction Bank International)董事的香港公司記錄中,栗潛心使用的香港身份證號碼,與這處濱海房產以及她跟合伙人共同擁有的一家公司的相關記錄中所使用的號碼相同。
 
一位人脈深厚的商人和一名與她有往來的人士證實,建銀國際栗姓高管就是栗戰書的女兒,由布魯金斯學會(Brookings Institution)研究中國政治精英的專家李成撰寫的一篇栗戰書生平簡介也這麼認為。
 
她的簡歷的其他部分,可以通過新聞片段和存檔的網頁拼湊起來。從中可以看到栗潛心如何加強與這座城市的聯繫,從而為自己在內地的政治生涯奠定良好的基礎。
她加入了香港華菁會等團體,這些機構為中共太子黨與香港富豪和政治階層的子女提供了接觸的平台。
 
2013年,她和中國人民政治協商會議的其他香港代表為一個村莊籌集救災資金。兩年後,她到該省探訪農民,還抱起年幼的孩童,為統戰部做宣傳。該部是中共從事海外政治人脈發展的機構。
 
根據在北京查到的企業記錄,栗潛心現為建銀國際董事長,該公司是中國一家大型國有銀行旗下的投行。她和她的合伙人以及銀行方面都沒有回應《紐約時報》多次發出的置評請求。
「大家往往認為,只要有深厚的人脈,就足以在中國政壇取得成功,」牛津大學的中國歷史和政治教授拉納·米特(Rana Mitter)說。「其實,還是有很多人有意在共青團和政協這樣的機構證明自己,以謀求更高職位。」
 
通過對提交給香港有關部門的公司和財產文件所做的評估發現,與中共精英的許多其他成員一樣,她也積累了大量財富。栗潛心還在利用一個深受世界精英歡迎的避稅天堂。
赤柱正灘。2013年,一位中國共產黨領導人的女兒栗潛心就是在這裡以1500萬美元買下一幢聯排別墅。
赤柱正灘。2013年,一位中國共產黨領導人的女兒栗潛心就是在這裡以1500萬美元買下一幢聯排別墅。 Marcel Lam for The New York Times

提交給香港土地註冊處的一份文件顯示,2013年,她通過在香港註冊、在英屬維爾京群島成立的世喜控股有限公司(Century Joy Holdings Ltd.),以1500萬美元的價格買下了這棟俯瞰赤柱灘的海濱聯排別墅。
 
當時30歲的栗潛心是該香港實體的唯一董事。去年10月《紐約時報》在有關德意志銀行在華招聘員工的文章發表前聯繫栗潛心置評,這家公司在幾小時後解散。

link: https://www.nytimes.com/2020/08/12/business/china-hong-kong-elite.html
 
 

16 則留言:

helenmoonstone 提到...

肖全鏡頭下的重慶女人》主題攝影展

肖全鏡頭下的重慶女人》主題攝影展,在重慶市南岸區南濱路原·美術館舉行新聞發布會暨肖全駐地拍攝啟動會,同步啟動全城200位女性代表徵集,成為肖全拍攝女主角。肖全曾在八、九十年代歷經10年拍攝完成《我們這一代》,書中的眾多拍攝對象在現在看來已然是「大腕」,然而在當時很多都還只是名不見經傳的「小角色」,不知道他鏡頭中的重慶女人是什麼樣呢?

花了兩小時拍了三毛的一生

肖全,被譽為「最好的人像攝影師」,「拍誰就是誰一生中最好的照片」的攝影藝術家。他曾經所拍攝的人物多為出生於上世紀五六十年代,當今文學、音樂、藝術、舞蹈和電影領域等中的大腕級人物:如詩人顧城、北島、舒婷,作家三毛、王朔、賈平凹、史鐵生;音樂家及歌手譚盾、崔健、竇唯;以及演藝界的張藝謀、陳凱歌、姜文、楊麗萍、鞏俐等。

我們熟悉的三毛,出生在南岸區黃桷埡正街,是肖全鏡頭下最特別的人之一,兩人因為才華互相欣賞,也成為摯友,在肖全眼裡,三毛實在是特別:「三毛出生在黃桷埡,小的時候大人不讓小孩玩水,有一天下雨,大人們在屋裡吃飯,就聽見外面有水聲,出去一看,小三毛正在水坑裡踩水,玩的不亦樂乎。」一說起三毛,肖全就滔滔不絕:「1990年三毛來成都,我找到三毛給她拍照。兩個人就在成都亂逛,在一個茶館喝茶時肖全拍了讓所有人驚艷的一組照片,總共也只花了2小時。」那組照片真是一個奇迹,很多人都說那是三毛的一生,女主角盤腿斜在茶館的竹椅上,臉上笑成一朵花;他們從茶館出來,有家人關著門,竹椅子扣在門上,女主角沒去動它;她拔了鞋,赤腳坐到竹椅旁的地上,眼睛望向鏡頭外。」

helenmoonstone 提到...

By Time Out Hong Kong Posted:
Wednesday 25 May 2016

The most expensive property in HK
1.The Redhill Peninsula, Tai Tam Asking: $880m (2014) Shot of houses sprawled along Tai Tam coastline Introducing the most expensive house in Hong Kong – and it’s currently on the market. For the outrageous price, you can grab this 3,013sq ft Tai Tam townhouse, complete with its four bedrooms, a powder room, three bathrooms, a maid’s room, a garden, a fitted kitchen, a terrace and, of course, the quintessential car park.

2.10 Skyhigh, Pollock’s Path, The Peak Sold: $800m (2011) Money ain’t a thang, just look at my pinky ring – this is the most expensive residential property ever sold in Hong Kong. Located on Pollock’s Path, a road last year ranked as the most expensive street in the world, the 8,300sq ft house at 10 Skyhigh – a joint venture between film doyen Stephen Chow and Ryoden Development – sold in 2011 to an undisclosed owner for a whopping $800m.

3. 8, 28 Barker Rd, The Peak Sold: $740m (2013) Most pricy investments require the involvement of a bank. But not for Chinese lawyer Raymond Li, the owner of this Peak property, who paid $740 million, mostly in cold, hard cash (in suitcases, we wonder?). At three storeys and 6,863sq ft, it includes five bedrooms, two car parks and a rooftop pool with an outstanding view of Victoria Harbour. It has it in spades over the 6,847sq ft House 7, which wealthy philanthropist Qian Fenglei bought for $690m, with a 1,822sq ft garden to boot. Bargain.

4. 3 Gough Hill Rd, The Peak Sold: $650m (2013) In 2013, this 5,145sq ft villa became the third most expensive home in Hong Kong, after garment exporter Peter Law Kin-sang sold the property for $650 million in what some have called 2013’s most notable deal in the luxury residence market. The price translates to a ridiculous $126,336 per square foot!

5. 8 Pollock’s Path, The Peak Sold: $580m (2011) It’s no wonder European diplomats love The Peak – the temperate region must remind them of their digs back home. This patch of land used to belong to the former French Consulate and commands views over Hong Kong Island and Victoria Harbour. It’s a grade II historic building, measures 11,222sq ft and was sold at an average of $51,684 per square foot.

6. House 3, 28 Barker Rd, The Peak Sold: $538m (2013) Real estate agents know their property – particularly Vivien Chan, the chairwoman of the Estate Agents Authority, who owns this piece of prime real estate on Barker Road. This residence in the seven-storey building measures in at 5,706sq ft and sold for $538m just last year.

7. 11/F, Opus, Stubbs Rd, Mid-Levels Asking: $470m Hong Kong's Top 10 Expensive homes - Shot of Stubbs, Mid Levels This apartment in the famed Frank-Gehry-designed Opus hit headlines last year for the price it couldn’t attract: $470m. If it had sold at this price, it would have made the 5,409sq ft space the most expensive apartment in the city per square foot – a record currently held by, you guessed it, another apartment in Opus, which sold for $455m in 2012.

8. 66/F, 39 Conduit Rd, Mid-Levels Sold: $360m (2011) Hong Kong's Top 10 Expensive homes - View of Central from Conduit Rd, Mid-levels While Conduit Road might only be the second-highest road in Western Mid-Levels, this 66th floor apartment takes you way up into the clouds. In fact, it is the tallest building in the area with glorious views of Victoria Harbour. With 24 units up for sale, the 5,636sq ft Unit A sold the highest for $360.7m back in 2011.

9. Sky House, The Arch, West Kowloon Sold: $226m (2008) Hong Kong's Top 10 Expensive homes - The Arch, Kowloon Hey, it’s Kowloon’s most expensive property! This 5,497sq ft West Kowloon apartment includes the Moon Tower penthouse and the rooftop – essentially, a two-storey pad with a decent view of the moon too. Selling at a mere $41,125 per square foot, it also shows that Kowloon is where the value is at.

10. 51/F, Branksome Crest, Mid-Levels Sold: $203m (2010)

helenmoonstone 提到...

山頂施勳道的倚巒


朱立基目前是新地山頂施勳道的倚巒最大業主,與妻子張美蘭於06年底至07 年3 月期間,斥資8.15億元購入山頂倚巒5號屋、6號屋、7號屋、9號及10號屋,為倚巒全數22幢洋房中,持有最多洋房大業主。之後他跟友人合作,透過英屬處女島公司UnionGain Capital,一擲36億元買入舊恒生銀行大廈(現稱盈置大廈)。

曾被廉署控告

  資料顯示,留學德國的朱氏,為越南華僑,妻子是在越南土生土長的潮州人。兩夫婦在越南胡志明市經營地產、五星級酒店及餐廳及零件出入口,旗下公司包括1992年成立的萬盛發。朱開始為香港市場熟悉,始於06、07年,與妻子張美蘭,合共斥資逾8億元,購入倚巒5幢洋房,現時是倚巒的最大業主。07年9月,朱曾計劃向潤迅通信注入胡志明市中心一物業發展項目,作價25.89億元,以換取潤迅的控股權,及後雙方同意終止收購協議。

  根據聯交所資料,朱立基曾經於07 年8 月計劃透過注入一項越南物業,借殼上市公司潤迅通信上市,但其後股市大跌,加上潤迅前主席涉及廉政公署指控,借殼交易於4個月後告吹,朱立基之後未有捲土重來。不過,據了解,朱立基現在是美資證券行 摩根士丹利的大客戶之一。

helenmoonstone 提到...

朱立基

恒基(0012)採「不延期、不減價、定照殺」三大原則跟買家談判,結果部分單位得以成交,部分以撻定告終。幕後大買家朱立基亦於上周返回越南。

除在香港狂掃豪宅外,朱立基在越南擁有價值數以十億計土地,一心想在香港實現他的百億上市鴻圖大計,要將旗艦公司萬盛發變成為香港首家上市的越南地產企業。

這名低調富豪在香港出生,憑妻子張美蘭在越南的人脈建立事業王國;

位於中環國金二期的恒地辦公室內,氣氛異常緊張,多位集團高層神色凝重。一位面色黝黑,面上架着銀絲眼鏡的中年人在總部出現,原來他就是越南首富朱立基,亦即是天匯二十四個單位的幕後大買家,他親身到恒地,目的是為天匯成交進行磋商。

雖然困擾不堪,經過一番折騰,朱立基跟恒基終達協議,本刊獲悉,朱立基購入的二十四個單位中,部分單位撻定,部分成交,而恒基分文定金不減。成功解決問題,朱立基周五即安心返回越南。

正當朱立基偕妻子張美蘭,準備乘搭四時二十分的航班返回越南胡志明市,巧遇同時搭機公幹的記者。打扮樸實的朱立基甫見記者先是愕然,繼而鎖緊眉頭。記者問:「是否已簽署落實天匯單位的文件﹖」他只回應,「我都唔識你!」記者邊遞上名片邊再追問,「是否曾到恒基總部與李兆基見面﹖」他只重申之前答案。

helenmoonstone 提到...


朱立基-百億物業 香港上市

朱立基發展越南Times Square項目,將超越現時胡志明市最高商廈西貢貿易中心(三十三層),成為越南未來新地標。朱立基胞弟朱立仁(Aflred Chu)去年在越南財經雜誌大談Times Square發展大計。


朱立基一早睇中香港這個自由市場,他早在本港大舉投資物業時,已想到將越南物業拿到香港上市,而其狂買物業,跟上市之路不無關係。「過去數年,朱立基港、越兩忙,在香港大舉掃貨的同時,在越南亦積極買地發展,保守估計萬盛發在越南土地儲備,市值超越一百億元。」一名認識朱立基的人士指出。

朱立基的上市夢在三年前幾乎達成,奈何「臨門一腳」撻Q。○七年八月,朱立基透過逆向收購(Reverse takeover)方式,向潤迅通信國際(989)注入朱氏手上越南市中心Times Square項目,作價二十五點九億港元。潤迅透過發行新股、可換股債券及資產互換方式支付,交易完成後,朱立基將持有約近百分之三十的股權,成為潤迅大股東。及後因潤迅前主席侯東迎的官司問題,朱立基在同年十二月宣布終止注入Times Square項目,令其上市夢一度受到挫折。

借殼不成,朱立基有意獨立上市,曾找投資銀行幫助,評估旗下物業,並初步籌劃上市計劃書,希望可以將旗下的萬盛發上市,成為本港首家越南房地產開發商。

泡沫爆破 上市受挫

當時正藉越南經濟火熱上升,香港高官也出訪越南,交易所更曾積極計劃邀請越南企業到港上市。可是,正當朱立基雄心勃勃時,○八年一場百年難得一遇的金融海嘯爆發,朱立基的宏圖霸業受阻。當時越南股市急挫百分之七十,越南概念爆破,上市計劃只好暫緩下來。

不過朱立基並沒有氣餒,仍在密謀捲土重來,期間在越南積極吸納儲備,進一步壯大公司的物業版圖。與朱立基認識超越十年,有「越南通」之稱本地商人方世歷指出:「這幾年來朱立基在越南四出買地起樓,據悉正在動工的樓盤亦有三個,過去港商在越南買地,往往只能夠取得胡志明市周邊土地,朱憑太太張美蘭在當地政商界的關係,成功取得不少市中心的地皮,當中包括第一郡市中心阮惠坊(Nguyen Hue Avenue)及Dong Khoi商業地王Times Square項目,將發展成為全胡志明市最高的商廈,以現時朱立基的實力,再次來港上市亦大有可能。」


helenmoonstone 提到...

越南[Times Square] 市值三十五億

隨着越南通脹問題稍為放緩,整體經濟重拾升軌,朱立基上市夢再露曙光。資料顯示,目前朱立基持有的越南土地及資產,較現時本地越南概念龍頭股陸氏集團(0366)還要多。

本刊到越南走訪,發現朱立基在市中心所持有的物業,包括萬盛發位處第一郡陳興道街(Tran Hung Dao,胡志明市最繁忙街道)的總部,旗下五星級酒店溫莎大酒店(Windsor Plaza Hotel),位處於第三郡使館區服務式住宅Sherwood Residence,都屬於市中心靚地。新近亦取得第五郡的順橋廣場,計劃重新改造。

「朱立基的越南物業中,最值錢肯定是Times Square,樓高三十九層,超越現時全市最高的西貢貿易市心(物業樓高三十三層),勢必成為胡志明市的新地標。」一名當地人表示,項目現正處於地基工程,最快兩、三年後落成。按○七年世邦魏理仕(CBRE)估值,約為二十五點六億港元,今天保守估計最新市值達三十五億港元。

與此同時,朱立基亦積極於胡志明市南部的平政郡(Binh Chanh)「圈地」,過去已先後取得兩至三幅,其中一幅佔地面積廣達二十五點六公頃土地,相等於兩個維多利亞公園,他計劃打造成為越南豪宅社區美富興(第七郡)的翻版,發展成高級分層住宅和獨立洋房的豪宅社區,估計市值超越二十億元。有「越南通」之稱的方世歷透露,據悉近年朱立基積極拉攏香港發展商到越南投資,希望引入香港投資者,進一步擴大版圖。

helenmoonstone 提到...


朱立基-認識妻子改變一生 2010 年 06 月 19 日

四十多歲的朱立基是「香港仔」,在香港出生並於上環東邊街一帶長大。東邊街可算是朱立基的發迹地,除了祖屋在此,其父早年賣鹹魚的地舖已變為勝記海味。街坊憶述,其父朱鎮康於東邊街二號地舖開設「銘昌號」,賣鹹魚養活一家,仔女出身後,朱父未有退休,並一直居於七九年與妻子文繡梅買下的東邊街唐樓頂樓,至幾年前才離世。

銘昌號旁商舖,業主是港九罐頭洋酒伙食行商會副理事長李廣林,跟朱父做了幾十年「街坊」,李廣林曾幫過朱立基一把。「八十年代朱立基從德國留學回來,找我幫手推過一隻德國啤酒,入到辦館、餐廳,不過那時香港已有由德國來的盧雲堡,所以唔易做。」

及後朱被德國公司派往越南工作,機緣巧合下與當地華僑張美蘭結婚,李廣林回憶說,朱立基深懂人情世故,結婚時有邀請李到越南喝喜酒,後李廣林到過越南旅遊幾次,朱立基都有招待這位鄰居,難怪李廣林對世姪讚口不絕:「佢好叻仔、靈敏、機智又勤力,還很尊重長輩。」

越南開放事業起飛

八六年越南實施市場改革對外開放政策,夫婦兩人八七年創立萬盛發公司,起初從事貿易生意,及後公司成為韓國LG電子駐越南代表處,靠代理LG手機而在越南起家,由於當時非越南人不能享有法人地位,因此萬盛發一直由太太張美蘭出任集團主席。

一名越南華僑透露:「朱立基夫婦起初主要做貿易,後轉做餐廳、酒店,近十年才搞地產。」

集團九五年開設第一間酒店(西貢溫莎酒店),過去十多年先後開設多間高級餐廳,包括華人結婚飲宴首選的銀庭酒家,位處第一郡阮惠街(Nguyen Hue St)的扒房Amigo Grill餐廳,又開設Gartenstadt德國餐廳,位於市中心新華廣場的阮惠中央咖啡廳則於○二年開設。

helenmoonstone 提到...
作者已經移除這則留言。
helenmoonstone 提到...

業務發展

憑藉張美蘭的關係,萬盛發的業務迅速發展,朱立基的財富不斷累積起來,「他倆同越南的銀行關係又好好,銀行十分支持他,隨時可以借到好多錢。」張美蘭,曾捲入一宗金錢糾紛,據一份越南報章報道,○二年時張美蘭經一名叫胡丹(譯音,原名Linda Tan Woo)的結拜姊妹介紹,成功引入印尼人熊德龍投資六百萬美元,入股溫莎大酒店的安東商場項目及Sherwood Residence,後熊德龍放棄投資,要求張美蘭退還有關投資金額,案件最後鬧上法庭。張美蘭指早已透過胡丹退還六百萬美金給熊德龍,並指控胡丹擅自挪用款項,其後雙方庭外和解。


2016年7月24日 上午6:12 【星島日報報道】

Elizabeth Chu 說其父母並無刻意傳授生意經,只教導她做人要謙虛。朱悅嫻(Elizabeth Chu)

訪問年僅二十二歲的灶神飲食集團創辦人朱悅嫻(Elizabeth Chu),當日這位年輕大學生穿着整齊行政套裝,安坐會議室等候筆者,甫見面即禮貌地打招呼。見她身形瘦小,束爽朗短髮,薄施脂粉,笑起來很陽光,只是握手時感覺稍為冰涼,可能有點緊張吧,然而這雙纖纖玉手,掌管的是一個坐擁兩家高級餐廳,並將於月內增設四家概念餐廳的新興飲食王國。 Elizabeth出身飲食世家,父親為香港土生土長、於越南發迹的富商朱立基,母親則是在越南出生、與當地官員稔熟的華裔富商張美蘭,Elizabeth自兩、三歲起便經常跟隨父母周遊列國,淺嘗各國飲食文化,她卻形容十八歲前的自己對飲食是「有了解,但無興趣,亦沒有深入研究」。 十歲那年,Elizabeth從越南返港就讀小學五年班,後升讀出爐不久的中學文憑試課程,巨大的功課及考試壓力,間接養成了以煎炸、油膩、醃製、冷藏食物為主的「Stress Eating」飲食習慣。

「我的表兄弟姊妹都是讀國際學校的,唯獨我選擇循中學文憑試入大學,那時幾乎每晚補習到八、九點,回家後吃個漢堡包和炸雞就算,結果考試後病足一個月,醫生說情況很不理想,勒令我要戒紅肉和垃圾食物,那一刻我才醒覺到健康飲食的重要性。」 雖然為學業犧牲了健康,但Elizabeth順利考入香港大學修讀政治及公共行政學系,現已是大學三年級生的她,2014年在家人的支持下,成立了灶神飲食集團,並擔任主席一職,希望邊做邊學,盡早投入管理工作。

「我父母都沒有讀很多書,他們今時今日的成就,是因為很年輕便出來打天下,慢慢捱出來的,他們也想我早些累積實戰經驗,畢竟經營一家餐廳,在實際管理上、概念和設計方面是書本上學不到的。」好奇問Elizabeth,父母是否一早給她傳授了很多生意經?她立即耍手擰頭:「父母從來不和我談生意經,他們認為人一定要試過碰壁才會成長,單憑口講是沒有用的,就算做錯了也沒關係,及時改正便行,唯一時常提醒我的,就是做人要謙虛。」 訪問時正值暑假,Elizabeth每天都會回公司處理業務,但平時上學的日子,會把工作交給餐廳總裁及主廚處理,待放學後或假日才跟進,她認為人事上的順利溝通,很大程度與她所讀學科有關。「政治學教曉我如何有技巧地與員工相處,始終『人』才是一個集團的根基。」說到與員工相處,她現時接觸最多的要數集團旗下第二家餐廳HOME Eat to Live的行政總裁Christian Mongendre,以及即將主理集團四家全新概念餐廳的星級名廚Harlan Goldstein。「Christian很年輕,溝通上像朋輩般便可以,但對着Harlan就要謙虛得來保持自信,務求互相尊重。」 灶神飲食集團旗下現時有新派越南餐廳「Viet Kitchen & Bar」及健康素食餐廳「HOME Eat to Live」,而即將開業的四家新餐廳,分別為墨西哥菜館「Mamasita's Cantina」、意大利菜館「Ee Da Le」、泰國菜餐廳「My Tai Tai」及環球美食餐廳「Eat Me + Drink Me by Harlan Goldstein」,Elizabeth透露,有意在明年開設新的中餐館及為現有素食餐廳開分店。「正所謂打鐵趁熱,我們在越南的生意已相當穩健,是時候進軍香港,至於開那麼多餐廳,主要目的不是賺錢,而是對食物抱有熱情,想向更多人宣揚健康飲食的概念,同時提供高質素飲食。」

helenmoonstone 提到...

Anwar’s Bukit Segambut bungalow selling for RM12 million

PKR president Anwar Ibrahim has put his bungalow home in Bukit Segambut, Kampung Segambut Dalam in Kuala Lumpur up for sale at an asking price of RM12 million.

It is understood that the original selling price for the house was RM15 million. However, this was reduced to RM12 million on Mudah.my today.

Sources told MalaysiaNow that the house was put up for sale after the Port Dickson MP moved to his new home in Sungai Long, Kajang, Selangor, about a year ago.

Anwar’s home in Bukit Segambut has changed hands several times already from its first owner, one Fauziah, on Oct 11, 1979 to the second, Tan Chong, on Nov 6, 1997.

On Aug 5, 2005, it was transferred to Anwar’s name, not long after he was freed from prison in 2004.

Before moving to Bukit Segambut, Anwar had stayed in Bukit Damansara, Kuala Lumpur.

On March 7, 2019, the opposition leader declared his total asset worth at RM10.74 million.

The declaration of assets was submitted to the Malaysian Anti-Corruption Commission as requested by the government for all Pakatan Harapan MPs and representatives.

The property worth included the estimated current value of his home in Bukit Segambut of RM9.5 million. It was originally bought for RM4.5 million from the proceeds of the sale of his Bukit Damansara home.

Anwar also declared a plot of land in Permatang Habib, Mukim Penor, Kuantan, Pahang, bought in 1974 for RM7,000.

helenmoonstone 提到...

Huawei’s Meng Wanzhou loved Vancouver and has two homes worth at least $18.2 million

Long before her arrest in Vancouver triggered a diplomatic standoff, Meng Wanzhou was simply a tourist who fell in love with the city.

As a 2019 BBC report related, Meng’s “main home may be in the southern Chinese city of Shenzhen, but the 46-year-old, Huawei's chief financial officer, has been visiting Vancouver for 15 years”.That’s far back as 2004, and about five years later, Meng’s husband Liu Xiaozong bought the first of two homes by the family.

Based on tracking by real-estate site Redfin, the then newly built Dunbar residence at 4005 West 28th Avenue was bought for $2,738,000 in October 2009.


“Some of her four children—three sons and a daughter—were educated in Vancouver,” the BBC reported in 2019.

Meanwhile, her husband Liu “worked on a master's degree here”.

“While her children were at school in the city, the grey house became Ms Meng's main home,” the BBC reported, referring to 4005 West 28th Avenue.

“At one point, she became a permanent resident of Canada, a status since relinquished,” the news outfit recalled.

Vancouver certainly made another home for the family.

“Her extended family, including her in-laws, were regular visitors,” the BBC reported.

“The family also made a good impression with at least some local residents, to whom Ms Meng is known as Cathy or Sabrina,” the news agency related.

“Her husband, who describes himself as a self-employed venture capitalist, goes by the name Carlos.”The Straight asked Vancouver realtor Tom Choy for his opinion on how the two properties may likely fare should these be placed on the market.

helenmoonstone 提到...

Huawei’s Meng Wanzhou loved Vancouver and has two homes

The family’s Dunbar home at 4005 West 28th Avenue has a 2021 assessed value $4,555,000.

Meanwhile, 1603 Matthews Avenue has a 2021 assessment of $13,654,000.

helenmoonstone 提到...





香港樓價高企,再有名人趁高位出貨,一代武俠小說名家查良鏞(筆名金庸)的遺孀林樂怡,短時間內再度沽出跑馬地「禮頓山」豪宅,最新單位售價6350萬元,連同上次沽出禮頓山單位,共套現逾1.36億元。

據代理資料,成交單位為「禮頓山」8座高層A室,實用面積1240方呎,屬3房套間隔,坐享全馬場景。業主以6350萬元將單位連一個車位易手,折合平均實用呎價51210元。林樂怡於2007年以2300萬元買入單位,持貨14年,帳面獲利4050萬元,單位升值176%。

林樂怡為查良鏞第三任妻子,熱愛投資磚頭,曾持有市值6億元物業,今年8月份市傳她以7,300萬元沽出跑馬地「禮頓山」3座低層A室四房單位,實用面積1,461平方呎,帳面勁賺4720萬元離場,賺幅達1.8倍。
金庸遺孀連沽兩禮頓山豪宅 曾揸逾6億磚頭!

林樂怡曾持有逾6億物業

林樂怡除了投資「禮頓山」外,亦曾投資九龍站「君臨天下」兩個三房單位,於09年共以近5000萬元套現離場,微賺數十萬元。目前她仍持有一個禮頓山8座低層單位。另外,市傳她持有上環「聚賢居」4個單位。

反觀,查良鏞本人不太熱衷於投資物業,根據網上資料,他曾以個人名義持有上環「聚賢居」一個物業,多年來他甚少買入賣出,但講到他擁有過物業,不得不提山頂道1號屋。查氏在1985年以1250萬元購入,成為他在《明報》事業上「風水屋」,並97亞洲金融風暴前,在1996年以1.9億元高價賣走。當然,查氏致富之路,都是依靠「實業」,來自報業生意及旗下11部武俠小說作品,料每年版稅收入以千萬元計。

helenmoonstone 提到...

律政司司長官邸位於港島山頂施勳道19號

早前捲入僭建風波的律政司司長鄭若驊,何時遷入位於香港島山頂施勳道19號的律政司司長官邸?她搬入官邸要用幾多公帑進行裝修翻新?律政司司長辦公室的答案是:237萬元,當中七成用作斜坡加固工程、三成用作修葺官邸及更換破舊設施。有關工程正在進行,料4月完成,鄭若驊會在工程完成後遷入官邸。

律政司司長官邸位於港島山頂施勳道19號,鄭若驊將會遷入居住。
發言人說:「根據現時估算,總工程預算約237萬元,當中165萬元(佔總預算70%)用於斜坡加固工程,72萬元(佔總預算30%)用作修葺官邸及更換破舊設施。有關工程於2月開始進行,預計於4月完成。」發言人說,鄭若驊將於工程完成後遷入官邸,但未有回答與甚麼人遷入。鄭若驊出任律政司司長,月薪為346,600元,獲分配官邸連家務員丶非實報實銷的酬酢津貼丶每年22天年假,獲提供一輛汽車連司機等福利。

律政司司長官邸樓面面積457平方米(約4,920平方呎),比另外兩司長的官邸小,並非法定古蹟或評級歷史建築物(禮賓府屬法定古蹟,受《古物及古蹟條例》保護。政務司司長及財政司司長官邸則屬二級歷史建築物)。鄭若驊早前被揭僭建的屯門海詩別墅,建築面積為1,662平方呎。

22.03.18

helenmoonstone 提到...

一哥官邸 可作指揮地點

警務處處長同樣有官邸,位於半山馬己仙峽道50號,為兩層高的英式設計獨立屋,佔地逾1.5萬方呎,並有大花園,坐落屬街道盡頭,被譽為整條街的最佳地點。「一哥」官邸還有實際功用,被指在港英時期,已可作為策劃行動指揮的地點。

資深大律師收入豐厚,年僅四十一歲的黃仁龍放下大好「錢途」加入政府,令不少法律界人士感到意外,律政司司長年薪三百八十多萬元,較他目前收入少一截,雖然黃仁龍身家難與其他出身富貴的問責官員匹敵,但手持的物業估計市值逾四千萬元。
擁五物業值四千萬
據法律界人士稱,黃仁龍雖非排在大律師名冊上前列的頂級大狀,但因信譽好及有實力,故收費不低,房委會早前曾同時聘用他及另一資深大律師馮華健為賣剩居屋單位提供法律意見,馮華健收費約十七萬元,黃仁龍則收二十萬元,行內估計他月入最少四十萬至五十萬元,律政司司長月薪約三十三萬元,做官後收入將減少。

中學時曾撰文慨歎香港缺乏真正知識分子為民請命的黃仁龍,可能因此甘願放下「錢途」投身政府。根據資料,他擁有五個物業,包括位於金鐘的辦公室、南區豪宅及兩個置富花園單位,市值估計逾四千萬元。
梁愛詩已遷出官邸.

律政司司長官邸位於半山施勳道19號,律政司司長發言人稱前任司長梁愛詩已遷出,等官邸稍事裝修後,新司長黃仁龍便會遷入。黃現時居於南區壽山村道翠谷別墅。

事實上,過往壽臣山一帶也有不少娛圈中人居住,包括一代天后梅艷芳的故居,就位於SHOUSON PEAK附近的恒安閣。另外,歌手鍾鎮濤也曾居於附近的朗松居;影星關之琳則持有壽臣山道東1號洋房。

此外,亦有不少政界名人業主,其中壽山村道45號曾為政務司司長官邸,而前律政司司長黃仁龍亦於壽山村道51號的厚園居住過。

helenmoonstone 提到...

達官貴人聚居地- 壽臣山

壽臣山位處山谷,環環幽靜又私隱度高,交通也相當便利,只要穿過香港仔隧道,很快便到達跑馬地及銅鑼灣。加上附近亦多富豪級會所,包括深水灣高爾夫球會、深水灣鄉材俱樂部、深灣遊艇會等,因而吸引不少達官貴人入住。

財政司司長官邸便是位於壽山村道45號,前律政司司長黃仁龍外父陳道宣家,其大宅位於壽山村道51號,立法會區議員田北辰亦家住壽臣山道東10號。其他名人還包括夏佳理家族、香港興業查氏家族、以及名導演王家衛等。

壽臣山物業主要分布在壽臣山道、壽臣山道東和壽臣山道西,知名屋苑包括有Shouson Peak、壽臣山道東1號、麒麟閣、朗松居、春暉園等等。