2015年1月28日 星期三

Agnes controversy

STANFORD, Calif.--Hong Kong-born pop star Agnes Chan brought her baby son to the workplace 25 years ago, igniting a national debate in Japan about work and child rearing, dubbed the “Agnes controversy.”

Chan, 58, who had long refrained from discussing the work-life controversy, has started to speak out about the issue. Asked why she decided to revisit it now, Chan said she was prompted by past regrets.
“It could have been different if I had fought it out at the time,” she said in a recent interview.
The environment surrounding Japan’s working mothers remains difficult. In the United States, Yahoo Inc. CEO Marissa Mayer has recently triggered an uproar over work and child care after she brought her baby to the workplace.

Chan was a speaker at the annual conference of the International Association of Feminist Economics held at Stanford University in mid-July.

“Many young Japanese women still think that having children will put an end to their careers,” she said. “Women should be free to choose what they do with their lives and be able to realize their full potential.”

The audience erupted into applause.

Chan decided to revisit her concerns about work and family after Mayer gave birth in autumn 2012 and built a nursery next to her office at her own expense so she could keep her baby close to her. The 38-year-old Yahoo CEO had, on the other hand, banned employees from working at home as part of her company's business reconstruction efforts.

Mayer’s moves incited jealousy and generated a backlash from many working mothers across the country.

The two debates across the Pacific cannot be easily compared, as Mayer’s case involves wage discrepancies and management decisions in an organization.

But Myra Strober, a professor emeritus of education at Stanford University and adviser to Chan when she was a doctoral student there, said she felt the controversy would not have been as heated if the protagonists had been men.

She invited Chan to be a speaker at the feminist economics conference.

In 1987, when Chan was a celebrity with nearly 10 TV gigs at the time, she gave birth to a baby boy, but returned to work three months later.

Determined to raise him by herself as much as possible, Chan brought him to a TV station where she worked and breast-fed him in a backstage room during her spare time. Critics blasted her for “devaluing” her work or being “dependent on her husband.”

Recalling what she felt those days, Chan said, “Many companies did not allow women to do something similar as I did. If you say something, you’ll be criticized.”

Upon request, she testified at a 1988 Diet hearing on women, work and child rearing. “I fled from the debate over the issue,” she said.

Chan touched upon the controversy at the international gathering at Stanford: “Mothers accused me of abusing my child. Working women screamed ‘Unfair.’ ”

It was the first time she had talked about the problem in public since the debate had died down.
According to the Families and Work Institute, a nonprofit organization in the United States, only 7 percent of U.S. corporations and organizations had child-rearing facilities within the office or close by in 2012, the same rate as in 2005.

In Japan, where the maternity and child-rearing leave system has been set, “maternity harassment” cases are on the rise, aimed at stopping women from continuing to work while raising their children.
According to the labor ministry, 43.9 percent of women who gave birth to their first child between 2005 and 2009 left their job, an increase by 6.5 percentage points from 20 years ago.

“It is not too late,” Chan said. “I want to tell my experience to younger generations to improve the situation for working women.”

She is planning to form a network for men and women to discuss work and family. She also plans to convey her message through TV programs and via the Internet.

Among the audience members at Stanford was Kazuhei Kaneko, 26, her oldest son, the baby that triggered the uproar in 1987.

“Did I feel lonely in my childhood? No, I didn’t,” said Kaneko, who finances venture business startups in Silicon Valley.

“What if I marry a woman like my mother? Well, I don’t mind becoming a 'house husband.' ”

Source:http://ajw.asahi.com/article/behind_news/social_affairs/AJ201310290006

生活中哪些因素易致胃癌?

餐 桌上又少了一種佳肴 因為它100%致癌

大陸南京一位26歲女子,胃部出現不適有四個多月,不想吃飯,每晚只吃“酸菜魚”才有胃口。發展到不能進食后,她才去醫院檢查,被發現全胃瀰漫性癌浸潤,醫生不得不將胃切除。醫生說,最近連續接診四例這樣的年輕胃癌患者讓他深感吃驚,這些年輕人的生活方式竟驚人相似,都是酸菜魚和火鍋愛好者。專家指出,胃癌年輕化與年輕人的不良飲食習慣和社會節奏快、工作壓力大、精神緊張有密切關係

為什麼吃酸菜魚會得胃癌?
...
醫生說,腌制食物中含有大量的亞硝酸鹽,它的致癌作用已經非常的明確。酸菜魚是人們喜歡的一道菜肴,但是酸菜也是腌制的食物,含有較多的亞硝酸鹽,與人體中胺類物質生成亞硝胺,是一種容易致癌的物質,偶爾食用沒有關係,但天天吃就容易增加風險。在吃這些腌制食品后,如能吃些獼猴桃、柚子等富含維生素的食物,飲用綠茶,可以阻斷強致癌物亞硝胺的合成,減少胃癌和食道癌的發生。

胃癌的發生給廣大患者帶來了痛苦,胃癌其實可以在早期預防,但是大多數患者並不知道是什麼原因導致自己患上胃癌,當病發時才想到去治療,那麼,生活中哪些因素會導致胃癌呢?

生活中哪些因素易致胃癌?

1、高鹽飲食
日常生活中很多人喜食用含鹽量高,熏制及腌漬的食物,覺得此類食物有口味。殊不知,此類食物若長期食用,易引發胃癌的發生。高鹽類飲食尤其是做熟的飯菜,若隔夜進食,其中的亞硝酸鹽易發生反應嗎,形成亞硝酸胺,亞硝酸銨是一種高致癌性的物質,對胃癌的發生和發展有很大的促進作用。

2、免疫因素
免疫功能低下的人胃癌發病率較高,可能機體免疫功能障礙,對癌症的免疫監督作用下降,在胃癌發生中有一定意義。

3、不良的飲食習慣
日常生活中因工作繁忙,現在人多養成了不健康的飲食習慣,像進食過快、吃過燙的食物以及一日三餐不規律進食等。此類習慣都非常容易導致胃癌的發生。

4、環境因素
不同國家與地區發病率的明顯差別說明與環境因素有關,引起胃癌的原因中最主要的是飲食因素。食鹽可能是外源性胃癌誘發因素之一,居民攝入食鹽多的國家胃癌發病率也高。亞硝胺類化合物已成功地在動物體內誘發胃癌。熏制的魚肉含有較多的3,4-苯並芘(benzopyrene);發霉的食物含有較多的真菌毒素;大米加工后外面覆有滑石粉,其化學性質與結構都與石棉纖維相似,上述物質均被認為有致癌作用。

其實很多時候,胃癌是因為飲食不規律引起的.

預防胃癌從飲食習慣做起。

大蒜
是公認的防癌食物,有明顯的抗癌功效。流行病學調查顯示,食用生大蒜的人群,胃癌發病率非常低,原因是大蒜能顯着降低胃中亞硝酸鹽含量,減少了亞硝酸胺合成的可能,因而起了防癌效果。

菌菇類
這類食物包括冬菇、香菇、金針菇等以及木耳。科學家發現,食物中許多菌菇類都含有抗癌物質,能起防癌功效。比如,冬菇中所含的多糖體,抗癌率非常高。黑木耳、白木耳所包含的多糖體也是一種抗癌的有效物質。菌菇類食物中富含的粗纖維和鈣等都有防癌作用,還能提高人體免疫力。

番茄
含番茄紅素及胡蘿蔔素,它們都是抗氧化劑,特別是番茄紅素,能中和體內自由基,對於抗胃癌和消化系癌有利,同時對預防乳腺癌和前列腺癌也有效。

洋蔥
吃洋蔥能降低胃中亞硝酸鹽含量,重要的是洋蔥中含有一種櫟皮素的物質,為天然的抗癌物質。研究顯示,經常吃洋蔥的人,胃癌發病率比少吃或不吃洋蔥的人要少25%,患胃癌的致命率也低了30%。

花椰菜
含較多微量元素鉬,可阻斷致癌物質亞硝酸胺的合成,能起到抗癌防癌作用。有研究報告指出,花椰菜還含有一種可以刺激細胞活動的酵素叫小硫化物,能阻止癌細胞的形成。吃花椰菜對預防食道癌、胃癌等都有一定作用。

用醋泡過這三樣東西保你一生不得病

用醋泡過這三樣東西保你一生不得病 

1、醋泡黑豆
中央電視台《中華醫藥》欄目曾專門有一期介紹了常紹芬老人多年吃醋泡黑豆的故事。吃了二十多年,現在,常紹芬老人,都91歲了,不但仍然有硬朗的腿腳,而且還保持著一口讓人羨慕的好牙口,這和他堅持吃黑豆近二十年是有一定關係的。

醋泡黑豆是中醫治療腎虛的黃金驗方,醋泡黑豆具有美容、減肥、補腎、明目、烏髮功能,有效改善便秘、高血壓、高血脂、腰酸腿痛、糖尿病、前列腺病、白髮、冠心病和看電腦、電視時間長引起的視力下降、眼睛疼痛、乾澀、頭暈、頭痛。同時醋泡黑豆對於改善近視等眼部疾病都有很好的作用。 ...
原料:黑豆適量,醋適量。

做法:
1、把洗淨晾乾的黑豆放入炒鍋中中火干炒。
2、五分鐘後能聞到一股豆香味兒,並聽到啪啪的聲音,這是黑豆在爆皮,待皮都爆開後,轉小火再炒五分鐘。
3、放入容器中,在通風處晾涼。
4、把晾涼後的黑豆放入一個有蓋子的容器內,倒入可以沒過豆子的醋。(什麼醋都可以,我用的是陳醋。)
5、待黑豆把所有的醋都吸收了,就可以盛盤兒了。加上蜂蜜,拌勻即可食用。
食用方法:一次不用多吃,兩三顆就可以了,但要堅持食用才有效。

2、醋泡花生
醋與花生的「天仙配」是科學的,這在於花生米的價值突出在含有人體所需要的不飽和脂肪酸,但畢竟脂類含量高、熱量大、有油膩感。而醋中的多種有機酸恰是解膩又生香的,因此用醋浸泡花生米一週以上,每晚吃7~10粒,連吃一週為一個療程,可降低血壓,軟化血管,減少膽固醇的堆積,但需注意的是,食用要適量,最多十幾粒,吃後一定及時漱口,否則對牙齒不利。熟、生花生米均可。

醋泡花生有清熱、活血的功效,對保護血管壁、阻止血栓形成有較好的作用。長期堅持食用可降低血壓,軟化血管,減少膽固醇的堆積,是防治心血管疾病的保健食品。
花生米含有人體所需要的不飽和脂肪酸,但畢竟脂類含量高、熱量大、有油膩感。而醋中的多種有機酸恰是解膩又生香的,因此醋泡花生可降低血壓,軟化血管,減少膽固醇的堆積,可謂兩全其美!

原料:花生50克,醋半瓶。
做法:
1、用花生米(最好是新鮮的)50克。
2、放到可以密封的罐子裡,倒入米醋或陳醋。
3、醋要沒過花生米,蓋上蓋子密封好,放到陰涼處7-10天。
4、大概一個星期就可以吃了。
食用方法:一天不要吃多,一小勺5-10粒即可,堅持吃才有效果。

3、醋泡姜
中央電視台《中華醫藥》播出了一期節目「我的健康姜中來」,全面介紹了國醫大師,吃醋泡姜的養生經驗。國醫大師路志正年高90歲了,但從體檢報告上來看,身體各個臟器的健康水平,都相當於中年人的水平,那還真是「90歲的年齡,40歲的心臟」,那他是怎樣保持的那麼好的呢?路志正以善用脾胃調理之法而聞名,自然十分看重生薑的這個功效了,不過按照上述理論推斷,他吃了40多年的醋泡姜,那脾胃應該保養的不錯吧,那僅此而已嗎,路老說了,當然不僅僅是這樣了,我「90歲的年齡40歲的心臟」,跟這個姜,那也是密不可分的。

從上個世紀70年**始,路老就和孔子一樣,養成了每天「不撤姜食」的習慣。這個習慣堅持了40年,90歲高齡的路老,確實在脾胃方面受益很大。每天吃點這個,我食慾旺盛,食慾旺盛,少得感冒。但吃醋泡薑是不是只養脾胃呢?根據路老的臨床研究,醋泡姜的確是能保持脾胃功能正常,更關鍵的是,脾胃功能正常,很多問題都迎刃而解。

心臟病跟胃特別有關係,膽固醇從哪兒來的?就從腸胃來的,痛風從哪兒來,同樣從腸胃來的,高血壓都有關係,因此,我們把腸胃、脾胃搞好了,那就都解決問題了。

所以每天吃醋泡姜對人健康是非常有幫助的。醋泡生薑不僅養生效果極佳,而且作為一道調味的小涼菜還很不錯呢,東西雖好,但不要貪吃哦,每天2-4片即可。

原料:生薑一塊(最好選用鮮姜)米醋或陳醋一瓶
做法:

1、生薑切片
2、把切好的薑片放到一個罐子裡,倒入米醋或陳醋。
3、醋倒滿,沒過生薑。
4、取一小塊保鮮膜,摺疊成一小塊。
5、把疊好的保鮮膜包裹在罐子口上。
6、蓋上蓋子,密封結實。放到冰箱裡一個星期後就可以吃了。
食用方法:每天2-4片,早晨吃最好,長期食用效果最好